An Emma  D113 エマへ
Friedrich von Schiller フリードリヒ・フォン・シラー

Weit in nebelgrauer Ferne 遠く 灰色の霧で包まれた彼方に
Liegt mir das vergangne Glück, 僕から去った幸福はある、
Nur an einem schönen Sterne ある一つの美しい星だけに
Weilt mit Liebe noch der Blick. まだ僕の愛の眼差しは向けられている。
Aber, wie des Sternes Pracht, でも、星がどんなに美しくても、
Ist es nur ein Schein der Nacht. それは夜の輝きでしかない。

Deckte dir der lange Schlummer, 長い眠りが君を覆い隠し、
Dir der Tod die Augen zu, 死が君の眼を閉ざすなら、
Dich besäße doch mein Kummer, 僕の悲しみは君を忘れられず、
Meinem Herzen lebtest du. 僕の心の中で君は生きるだろう。
Aber ach! du lebst im Licht, でも ああ!君が生きているのは光の中、
Meiner Liebe lebst du nicht. 僕の愛のために生きているわけじゃない。

Kann der Liebe sus Verlangen, 愛の甘美な望みは、
Emma, kann’s vergänglich sein? エマ、つかの間のものだったの?
Was dahin ist und vergangen, 終わって、過ぎ去ってしまったものを、
Emma, kann’s die Liebe sein? エマ、愛と言えるの?
Ihrer Flamme Himmelsglut, 愛の炎の 天上の灼熱が、
Stirbt sie, wie ein irdisch Gut? この世の宝のように消えてなくなるの?