| Nachtgesang D119 |
夜の歌 |
| Johann Wolfgang von Goethe |
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
|
| O gib, vom weichen Pfühle, |
柔らかい寝床から、 |
| Träumend, ein halb Gehör! |
眠りながらも、一方の耳を傾けよ! |
| Bei meinem Saitenspiele |
僕の竪琴の音を聴きながら |
| Schlafe! was willst du mehr? |
眠れ!おまえはさらに何を望む?
|
| Bei meinem Saitenspiele |
僕の竪琴の音を聴きながら |
| Segnet der Sterne Heer |
星々の大群が |
| Die ewigen Gefühle; |
永遠に変わらない感情を祝福している。 |
| Schlafe! was willst du mehr? |
眠れ!おまえはさらに何を望む?
|
| Die ewigen Gefühle |
永遠に変わらない感情が |
| Heben mich, hoch und hehr, |
一時の感情から |
| Aus irdischem Gewühle; |
僕を高く崇高なものへと引き上げる。 |
| Schlafe! was willst du mehr? |
眠れ!おまえはさらに何を望む?
|
| Vom irdischen Gewühle |
一時の感情から |
| Trennst du mich nur zu sehr, |
おまえは僕をすっかり引き離し、 |
| Bannst mich in deine Kühle; |
この冷静さの中に捕らえてしまう。 |
| Schlafe! was willst du mehr? |
眠れ!おまえはさらに何を望む?
|
| Bannst mich in diese Kühle, |
おまえは 僕をこの冷静さの中に捕らえ、 |
| Gibst nur im Traum Gehör. |
夢の中でだけ耳を傾ける。 |
| Ach, auf dem weichen Pfühle |
ああ、柔らかい寝床で |
| Schlafe! was willst du mehr? |
眠れ!おまえはさらに何を望む? |