Trost in Tränen  D120 涙の中の慰め
Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

Wie kommt’s, daß du so traurig bist, みんな楽しそうにしているのに。
Da alles froh erscheint? 君はそんなに悲しそうにして、どうしたの?
Man sieht dirs an den Augen an, 君の眼をよく見れば、
Gewiß, du hast geweint. はっきりわかる、君は泣いていたんだと。

"Und hab ich einsam auch geweint, 「僕が一人で泣いたとしても、
So ists mein eigner Schmerz, それは僕だけの苦しみだ。
Und Tränen fließen gar so süß, 涙はとても心地良く流れ、
Erleichtern mir das Herz." 僕の心は軽くなる」

Die frohen Freunde laden dich, 楽しげな友達が君を招く、
O komm an unsre Brust! さあ 僕らの胸においで!
Und was du auch verloren hast, そして君がなくしたものを、
Vertraue den Verlust. 失ってしまったものを打ち明ければいい。

"Ihr lärmt und rauscht und ahnet nicht, 「君たちは賑やかに騒いでいて、
Was mich, den Armen, quält. みじめな僕を悩ませているものを感じない。
Ach nein, verloren hab ichs nicht, ああ 違うんだ、僕はなくしたわけじゃない、
So sehr es mir auch fehlt." 自分にひどく欠けているものは確かにあるけれど」

So raffe dich denn eilig auf, それなら早く元気を出すんだ、
Du bist ein junges Blut. 君は若いんだから。
In deinen Jahren hat man Kraft 君の年なら 力も
Und zum Erwerben Mut. 望むものを得る気力もあるだろう。

"Ach nein, erwerben kann ichs nicht, 「ああ 違うんだ、僕は望むものを得ることはできない、
Es steht mir gar zu fern. それはあまりに遠く離れてしまった。
Es weilt so hoch, es blinkt so schon, それはとても高いところにいて、とても美しく光っている、
Wie droben jener Stern." 天上のあの星のように」

Die Sterne, die begehrt man nicht, 星は、欲するものではなく、
Man freut sich ihrer Pracht, その輝きを楽しみ、
Und mit Entzücken blickt man auf うっとりとしながら
In jeder heitern Nacht. 晴れた夜毎に見上げるもの。

"Und mit Entzucken blick ich auf, 「うっとりとしながら 僕は
So manchen lieben Tag; 多くの愛しい日々 空を見上げている。
Verweinen laßt die Nächte mich, どうか夜な夜な泣かせてくれ、
Solang ich weinen mag." 僕が泣いていられる間は」