| Trost in Tränen D120 |
涙の中の慰め |
| Johann Wolfgang von Goethe |
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
|
| Wie kommt’s, daß du so traurig bist, |
みんな楽しそうにしているのに。 |
| Da alles froh erscheint? |
君はそんなに悲しそうにして、どうしたの? |
| Man sieht dirs an den Augen an, |
君の眼をよく見れば、 |
| Gewiß, du hast geweint. |
はっきりわかる、君は泣いていたんだと。
|
| "Und hab ich einsam auch geweint, |
「僕が一人で泣いたとしても、 |
| So ists mein eigner Schmerz, |
それは僕だけの苦しみだ。 |
| Und Tränen fließen gar so süß, |
涙はとても心地良く流れ、 |
| Erleichtern mir das Herz." |
僕の心は軽くなる」
|
| Die frohen Freunde laden dich, |
楽しげな友達が君を招く、 |
| O komm an unsre Brust! |
さあ 僕らの胸においで! |
| Und was du auch verloren hast, |
そして君がなくしたものを、 |
| Vertraue den Verlust. |
失ってしまったものを打ち明ければいい。
|
| "Ihr lärmt und rauscht und ahnet
nicht, |
「君たちは賑やかに騒いでいて、 |
| Was mich, den Armen, quält. |
みじめな僕を悩ませているものを感じない。 |
| Ach nein, verloren hab ichs nicht, |
ああ 違うんだ、僕はなくしたわけじゃない、 |
| So sehr es mir auch fehlt." |
自分にひどく欠けているものは確かにあるけれど」
|
| So raffe dich denn eilig auf, |
それなら早く元気を出すんだ、 |
| Du bist ein junges Blut. |
君は若いんだから。 |
| In deinen Jahren hat man Kraft |
君の年なら 力も |
| Und zum Erwerben Mut. |
望むものを得る気力もあるだろう。
|
| "Ach nein, erwerben kann ichs nicht, |
「ああ 違うんだ、僕は望むものを得ることはできない、 |
| Es steht mir gar zu fern. |
それはあまりに遠く離れてしまった。 |
| Es weilt so hoch, es blinkt so schon, |
それはとても高いところにいて、とても美しく光っている、 |
| Wie droben jener Stern." |
天上のあの星のように」
|
| Die Sterne, die begehrt man nicht, |
星は、欲するものではなく、 |
| Man freut sich ihrer Pracht, |
その輝きを楽しみ、 |
| Und mit Entzücken blickt man auf |
うっとりとしながら |
| In jeder heitern Nacht. |
晴れた夜毎に見上げるもの。
|
| "Und mit Entzucken blick ich auf, |
「うっとりとしながら 僕は |
| So manchen lieben Tag; |
多くの愛しい日々 空を見上げている。 |
| Verweinen laßt die Nächte mich, |
どうか夜な夜な泣かせてくれ、 |
| Solang ich weinen mag." |
僕が泣いていられる間は」 |