Schäfers Klagelied D121 羊飼いの嘆きの歌
Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

Da drohen auf jenem Berge, あの山々の上、
Da steh' ich tausendmal, あそこに僕は何千回と立ち、
An meinem Stabe hingebogen, 自分の杖にすがっては
Und schaue hinab in das Tal. 谷を見下ろしていた。

Dann folg' ich der weidenden Herde, そうして放牧の群れの後を追うと
Die Hündchen bewahret mir sie. 僕の犬が群れを見張っている。
Ich bin heruntergekommen 僕は山を降りてきたけど
Und weiß doch selber nicht wie. 一体どうやって降りたのか自分でも分からない。

Da stehet von schönen Blumen この牧草地は一面に
Die ganze Wiese so voll. 美しい花で満たされている。
Ich breche sie, ohne zu wissen, 僕はそれを折るけど、誰にあげればいいかは
Wem ich sie geben soll. 分からない。

Und Regen, Sturm und Gewitter そして雨や嵐や雷は
Verpass' ich unter dem Baum. 木陰でやり過ごす。
Die Türe dort bleibet verschlossen; あの扉は閉じたままだ。
Doch alles ist leider ein Traum. 悲しいがすべては夢でしかないんだ。

Es stehet ein Regenbogen 虹がきれいに
Wohl über jenem Haus! あの家の上にかかっている!
Sie aber ist fortgezogen, だが彼女は去って
Und weit in das Land hinaus. この地からは遠く離れてしまった。

Hinaus in das Land und weiter, この地からは遠く離れて、
Vielleicht gar über die See. もしかしたら海も越えて。
Vorüber, ihn Schafe, nur vorüber! 行こう、羊たちよ、さあ行こう!
Dem Schäfer ist gar so weh. 羊飼いというのは本当に悲しいものだ。