Sehnsucht  D123 憧れ
Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

Was zieht mir das Herz so? 僕の心をこんなに動かすものは何?
Was zieht mich hinaus? 僕を外へ連れ出すものは何?
Und windet und schraubt mich 部屋と家から
Aus Zimmer und Haus? 僕を絡め取り、ねじり取るのは何?
Wie dort sich die Wolken あそこの巌の所で
Am Felsen verziehn! 雲が散ってしまっている!
Da möcht ich hinüber, あれを越えて行ってみたい、
Da möcht ich wohl hin! あの向こうへ行ってみたい!

Nun wiegt sich der Raben カラスがゆらゆらと
Geselliger Flug; 群れをなして飛んでいる、
Ich mische mich drunter 僕もそれに交ざって
Und folge dem Zug. 列について行く。
Und Berg und Gemäuer 山と城壁を
Umfittigen wir; 僕たちは羽ばたいて巡る。
Sie weilet da drunten, 彼女が下にいる、
Ich spähe nach ihr. 僕は彼女の方をうかがい見る。

Da kommt sie und wandelt; すると彼女が歩いて行く。
Ich eile sobald, 歌う鳥の僕は、
Ein singender Vogel, すぐさま急いで、
Im buschigen Wald. 茂った森へ入る。
Sie weilet und horchet 彼女は立ち止まり、耳を傾けて
Und lächelt mit sich: 一人微笑む−
"Er singet so lieblich 「あんなに可愛らしく歌ってる、
Und singt es an mich." 私に向けて歌ってる」

Die scheidende Sonne 沈み行く太陽が
Vergüldet die Höhn; 頂を金色に染め上げる。
Die sinnende Schöne, 思いにふける美しいあの人は、
Sie läét es geschehn. それを気にも留めない。
Sie wandelt am Bache 彼女は川辺を歩き
Die Wiesen entlang, 牧場に沿って行く、
Und finster und finstrer 道はうねり
Umschlingt sich der Gang; 次第に暗くなってゆく。

Auf einmal erschein ich, 突然 僕は、
Ein blinkender Stern. きらめく星となって現れる。
"Was glänzet da droben, 「こんなに近くから、あんなに遠くまで、
So nah und so fern?" あそこで輝いているのは何?」
Und hast du mit Staunen そして 君が驚いて
Das Leuchten erblickt, その灯かりを見ていると、
Ich lieg dir zu Füßen, 僕は君の足元にひれ伏し、
Da bin ich beglückt! そして 幸せになるだろう!