An Mignon D161 ミニョンに
Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

Über Tal und Fluß getragen, 谷と川を越え、
Zieht rein der Sonne Wagen. 太陽の車は真っ直ぐに進む。
Ach, sie regt in ihrem Lauf, ああ、太陽は自分の路を行きながら、
So wie deine, meine Schmerzen, おまえの痛みと同じ様に、わたしの痛みも、
Tief im Herzen, 胸の深くで、
Immer morgens wieder auf. 毎朝毎朝かき立てるのだ。

Kaum will mir die Nacht noch frommen, 夜もほとんどわたしを休ませてはくれない、
Denn die Traume selber kommen 夢が今では悲しみをまとって
Nun in trauriger Gestalt, 現れるから。
Und ich fühle dieser Schmerzen, わたしはこの痛みを
Still im Herzen 静かに胸の中で
Heimlich bildende Gewalt. ひそかに創り出す力を感じている。

Schon seit manchen schönen Jahren もう何年も前から
Seh ich unten Schiffe fahren, 眼下に船の行き来を眺めているが、
Jedes kommt an seinen Ort; どの船も自分の港に戻る。
Aber ach, die steten Schmerzen, だがああ、この絶えることの無い痛みは
Fest im Herzen, しっかりと胸の中にあり、
Schwimmen nicht im Strome fort. 流れに漂わされはしないのだ。

Schön in Kleidern muß ich kommen, 美しく着飾るために、
Aus dem Schrank sind sie genommen, 戸棚から服を取り出した。
Weil es heute Festtag ist; 今日は祭日なのだ。
Niemand ahnet, daß von Schmerzen 誰も感じはしない、痛みのあまり
Herz im Herzen わたしの心が胸の中で
Grimmig mir zerrissen ist. 激しく破り裂かれているのを。

Heimlich muß ich immer weinen, ひっそりといつも泣かずにはいられない、
Aber freundlich kann ich scheinen だがわたしは愛想の良い顔も出きるし
Und sogar gesund und rot; 健康そうな赤い顔だってできる。
Wären tödlich diese Schmerzen もしこの痛みが
Meinem Herzen, わたしの心にとって命取りなら、
Ach, schon lange wär ich tot. ああ、もうとっくに死んでしまっているはずなのに。