Nähe des Geliebten  D162 恋人の近くに
Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer わたしはあなたの事を思います、陽の仄かな光がわたしに
Vom Meere strahlt; 海から差し込んでくる時に。
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer わたしはあなたの事を思います、月の煌めく光がその姿を
In Quellen malt. 泉に映す時に。

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege わたしはあなたの姿を見ます、遠い路上で
Der Staub sich hebt; 塵が巻き上がる時に。
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege 深い夜に、細い小道で
Der Wandrer bebt. 旅人が身を震わせるときに。

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen わたしはあなたの声を聞きます、よどんだざわめきの音をたてて
Die Welle steigt. 波が高まる時に。
Im stillen Hain da geh ich oft zu lauschen, 静かな森に わたしは何度も聞き耳をたてに行きます、
Wenn alles schweigt. すべてが静まり返る時に。

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne. わたしはあなたの側にいます、あなたがどんな遠くにいる時にも。
Du bist mir nah! あなたはわたしのすぐ側にいます!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne. 陽が沈み、すぐに星々がわたしを照らし出します。
O wärst du da! ああ あなたがここにいたら!