| Wandrers Nachtlied D224 | 旅人の夜の歌 T |
| Johann Wolfgang von Goethe | ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ |
| Der du von dem Himmel bist, | おまえは天から降りてきて、 |
| Alles Leid und Schmerzen stillst, | すべての悩みと苦しみをしずめ、 |
| Den, der doppelt elend ist, | 二重に悲しむ者には |
| Doppelt mit Entzuckung füllst, | 二重の恍惚で満たしてくれる。 |
| Ach, ich bin des Treibens müde! | ああ、わたしはこのあわただしい人生には疲れ果てた! |
| Was soll all der Schmerz und Lust? | こんな苦しみや喜びが一体なんになろう? |
| Süßer Friede, | 甘き安らぎよ、 |
| Komm, ach komm in meine Brust! | 来たれ、ああ、来たれ、わたしの胸に! |