Wandrers Nachtlied D224 旅人の夜の歌 T
Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

Der du von dem Himmel bist, おまえは天から降りてきて、
Alles Leid und Schmerzen stillst, すべての悩みと苦しみをしずめ、
Den, der doppelt elend ist, 二重に悲しむ者には
Doppelt mit Entzuckung füllst, 二重の恍惚で満たしてくれる。
Ach, ich bin des Treibens müde! ああ、わたしはこのあわただしい人生には疲れ果てた!
Was soll all der Schmerz und Lust? こんな苦しみや喜びが一体なんになろう?
Süßer Friede, 甘き安らぎよ、
Komm, ach komm in meine Brust! 来たれ、ああ、来たれ、わたしの胸に!