4. Dankgesang an den Bach 小川への感謝
War es also gemeint, こういうつもりだったんだろ、
Mein rauschender Freund, 僕のせせらぐ友よ。
Dein Singen, dein Klingen, おまえの歌は、おまえのざわめきは
War es also gemeint? こういうつもりだったんだろ?

Zur Müllerin hin, 水車小屋の娘の所へ、
So lautet der Sinn, そういうことなんだろ。
Gelt, hab ich's verstanden? なあ、僕はちゃんとわかったんだろ?
Zur Müllerin hin. 水車小屋の娘の所へ行けと。

Hat sie dich geschickt, 彼女がおまえをよこしたのか、
Oder hast mich berückt, それともおまえが僕をだましているのか、
Das möchte ich noch wissen, 僕は知りたいんだ、
Ob sie dich geschickt. 彼女がおまえをよこしたのかどうかを。

Nun wie's auch mag sein, まあ、それがどうであれ、
Ich gebe mich drein; なりゆきに任せよう。
Was ich such, hab ich funden, 僕は望んでたものを手に入れたんだから、
Wie's immer mag sein. それがどんなものであれ。

Nach Arbeit ich frug, 探していた仕事は
Nun hab ich genug もう十分にある。
Für die Hande, für's Herze, 手にも、心にも、
Voll auf genug. 十二分に。