5. Am Feierabend 仕事を終えての夕べの集いで
Hätt ich tausend 千本の腕を
Arme zu rühren, 振えたら、
Könnt ich brausend ゴウゴウと水車を
Die Räder führen, 動かせたら、
Könnt ich wehen 風のように森の中を
Durch alle Heine, 吹き抜けられたら、
Könnt ich drehen 全ての石臼を
Alle Steine, 回せたら、
Daß die schöne Müllerin あの美しい水車小屋の娘は
Merkte meine treuen Sinn. 僕の誠実な気持ちに気づいてくれるだろうに。

Ach, wie ist Arm so schwach, ああ、僕の腕の何と弱いことか、
Was ich hebe, was ich trage, 持ち上げることも、担ぐことも
Was ich schneide, was ich schlage, 切ることも、打つことも、
Jeder Knappe tut mir's nach. どの弟子も僕と同じようにできるんだから。
Und da sitz ich in der großen Runde, 僕は大きな輪の中でみんなと座っている、
In der stillen, kühlen Feierstunde, 仕事の後の静かで涼しい時間に、
Und der Meister sagt zu allen: 親方がみんなに言う。
Euer Werk hat mir gafallen; 「わたしはおまえたちの仕事に満足だ」
Und das liebe Mädchen sagt そしていとしいあの娘は
Allen eine gute Nacht. みんなにお休みなさいを言うんだ。