10. Tränenregen 涙の雨
Wir saßen so traulich beisammen 僕たちは仲良く座っていた
Im kühlen Erlendach, 涼しいはんの木の木陰に。
Wir schauten so traulich zusammen 僕たちは仲良く眺めていた
Hinab in den rieselnden Bach. 下をせせらぎ流れる小川を。

Der Mond war auch gekommen, 月ももう昇って、
Die Sternlein hinterdrein, 星たちもつられて出てきて、
Und schauten so traulich zusammen そして仲良く眺めていた
In den silbernen Spiegel hinein. 銀色の水面を。

Ich sah nach keinem Monde, 僕は月を見ず、
Nach keinem Sternenschein, 星たちも見なかった。
Ich schaute nach ihrem Bilde, 僕はただ君だけを見ていたんだ、
Nach ihrem Auge allein. ただ君の瞳だけを。

Und sahe sie nicken und blicken そして清らかな小川の中の彼女が、
Herauf aus dem seligen Bach, ウトウトと揺れ、また空を見上げるのを見ていた。
Die Blümlein am Ufer, die blauen, 岸辺の青い花々も
Sie nickten und blickten ihr nach. 彼女をまねるように、風に揺れ、空を見上げていた。

Und in den Bach versunken そして、小川の底に沈んで
Der ganze Himmel schien 天全体が輝いていた。
Und wollte mich mit hinunter それは僕も一緒に
In seine Tiefe ziehn. 小川の底へと引きずり込もうとしているようだった。

Und über den Wolken und Sternen 雲と星の上では
Da rieselte munter der Bach 小川が明るくサラサラと流れていて、
Und rief mit Singen und Klingen: 歌とせせらぎの音で呼んでいた、
Geselle, Geselle, mir nach! 「友よ、友よ、こっちにおいで」と。

Da gingen die Augen mir über, その時僕の目から涙があふれ、
Da ward es im Spiegel so kraus, 水面に波が立った。
Sie sprach : es kommt ein Regen, 彼女は言ったんだ。「雨が降ってきたわね。
Ade, ich geh nach Haus. さよなら、わたし家に帰るわ。」