| 15. Eifersucht und Stolz | 嫉妬と誇り |
| Wohin so schnell, so kraus und wild, mein lieber Bach? | そんなに急いで、波立てて、激しくどこへ向かう、親しい小川よ? |
| Eilst du voll Zorn dem frechen Bruder Jäger nach? | 怒り狂って、あの傲慢な狩人のヤツを追いかけるのか? |
| Kehr' um, kehr' um, und schlit erst deine Müllerin | 戻ってこい、戻ってこい、まずはおまえの水車小屋の娘を叱ってくれ |
| Für ihren leichten, losen, kleinen Flattersinn, | 彼女の軽はずみで、気まぐれな、小さな浮気心を。 |
| Sahst du sie gestern Abend nicht am Tore stehn, | 昨日彼女が扉の所に立っているのを見たかい? |
| Mit langem Halse nach der großen Straße sehn? | 彼女が首を長くして大通りの方を見ているのを? |
| Wenn von dem Fang der Jäger lustig zieht nach Haus, | 猟師が上機嫌で家に帰る時には、 |
| Da steckt kein sittsam Kind den Kopf zum Fenster 'naus. | しつけのよい子は窓から頭を出したりしないものだろう。 |
| Geh', Bächlein, hin und sag' ihr das, doch sag' ihr nicht, | 行け、小川よ、彼女にそう告げてくれ。だけど言わないでくれ、 |
| Hörst du, kein Wort, von meinem traurigen Gesicht; | いいかい、一言も、僕の悲しげな表情のことは。 |
| Sag' ihr: Er schnizt bei mir sich eine Pfeif' aus Rohr, | 彼女に言ってくれ、彼はわたしの所で葦から笛を作って |
| Und bläst den Kindern schöne Tanz' und Lieder vor. | 子供たちに美しい舞と歌を吹いて見せてあげていると。 |