| 1. Gute Nacht |
おやすみ |
| Fremd bin ich eingezogen, |
僕はよそ者としてやって来て |
| Fremd zieh' ich wieder aus, |
またよそ者として去っていく。 |
| Der Mai war mir gewogen |
五月はたくさんの花束で |
| Mit manchem Blumenstrauß. |
僕をもてなしてくれたものだった。 |
| Das Mädchen sprach von Liebe, |
あの子は愛していると言ってくれたし |
| Die Mutter gar von Eh'. |
母親は結婚話まで持ち出した。 |
| Nun ist die Welt so trübe, |
今ではあたりはもの悲しく、 |
| Der Weg gehüllt in Schnee. |
道は雪で覆われてしまっている。
|
| Ich kann zu meiner Raisen |
僕は旅立つのに |
| Nicht wählen mit der Zeit, |
時を選ぶことはできない。 |
| Muß selbst den Weg mir weisen |
僕はこの暗闇の中、 |
| In dieser Dunkelheit. |
自分で道を探さなければならないんだ。 |
| Es zieht ein Mondenschatten |
月に照らされた自分の影が |
| Als mein Gafährte mit, |
僕の旅の道連れだ。 |
| Und auf den weißen Matten |
そしてこの一面真っ白の中で |
| Such' ich des Wildes Tritt. |
僕は獣の行く道を探すんだ。
|
| Was soll ich länger weilen, |
僕はこれ以上留まりはしない、 |
| Daß man mich trieb' hinaus, |
自分が追い出されようとしているんだから。 |
| Laß irre Hunde heulen |
狂ったようにわめく犬には |
| Vor ihres Herren Haus. |
その主の家の前で吠えさせておけ。 |
| Die Liebe liebt das Wandern, |
愛はさすらいを好むもの、 |
| Gott hat sie so gemacht, |
神様がそうお決めになったのだから。 |
| Von Einem zu dem Andern, |
ある人から、また別の人へと。 |
| Fein Liebchen, gute Nacht. |
いとしい人よ、おやすみなさい。
|
| Will dich im Traum nicht stören, |
夢見ている君の邪魔をしないでおこう、 |
| War' schad' um deine Ruh', |
君の安らぎを壊したくはないから。 |
| Sollst meinem Tritt nicht hören, |
僕の足音が聞こえないように |
| Sacht, sacht die Türe zu. |
そっと、そっと扉を閉めよう。 |
| Schreib' im Vorübergehen |
通り過ぎる時に君の戸口に |
| An's Tor dir: Gute Nacht, |
おやすみ、と書いておこう。 |
| Damit du mögest sehen, |
君がそれを見てわかるように、 |
| An dich hab' ich gedacht. |
僕が君の事を想っていたんだと。 |