| 5. Der Lindenbaum |
菩提樹 |
| Am Brunnen vor dem Tore, |
市門の前の 泉の側、 |
| Da steht ein Lindenbaum, |
そこに一本の菩提樹が立っている。 |
| Ich träumt' in seinem Schatten |
僕はその木陰で見たものだった、 |
| So manchen süßen Traum. |
とてもたくさんの甘い夢を。
|
| Ich schnitt in seine Rinde |
僕はその皮に刻み込んだ |
| So manches liebe Wort; |
とてもたくさんの愛の言葉を。 |
| Es zog in Freud' und Leide |
嬉しい時も悲しい時も |
| Zu ihm mich immer fort. |
僕はいつもその樹に惹かれていった。
|
| Ich mußt' auch heute wandern |
僕は今日も木の側を通って |
| Vorbei in tiefer Nacht, |
真夜中に旅立たなければならなかった。 |
| Da hab' ich noch im Dunkeln |
その時、僕は真っ暗闇にもかかわらず |
| Die Augen zugemacht. |
目を閉じてみた。
|
| Und seine Zweige rauschten, |
するとその枝たちがざわめいた、 |
| Als riefen sie mir zu: |
まるで僕に呼びかけるように。 |
| Komm her zu mir, Geselle, |
「こっちへ来なさい、友よ、 |
| Hier findst du deine Ruh'. |
ここに あなたの安らぎがあります」
|
| Die kalten Winde bliesen |
冷たい風が僕の顔に向かって |
| Mir grad' ins Angesicht, |
正面から吹いてきた。 |
| Der Hut flog mir vom Kopfe, |
帽子が僕の頭から飛んでいっても、 |
| Ich wendete mich nicht. |
僕は 振り返りはしなかった。
|
| Nun bin ich manche Stunde |
いま 僕は何時間も |
| Entfernt von jenem Ort, |
あの場所から離れたはず。 |
| Und immer hör' ich's rauschen: |
けれど僕にはずっと ざわめきが聞こえたままだ |
| Du fändest Ruhe dort! |
「あなたはここで安らぎを得られたのに!」 |