7. Auf dem Flusse 流れの上で
Der du so lustig rauschtest, あんなに陽気にざわめいていたのに、
Du heller, wilder Fluß, 明るい、激しい小川よ、
Wie still bist du geworden, なんて静かになってしまったんだ、
Gibst keinen Scheidegruß! 別れの挨拶を送ってくれないのか!

Mit harter, starrer Rinde 固く凍った殻で
Hast du dich überdeckt, おまえは自分の身を覆い、
Liegst kalt und unbeweglich 冷たく動かずに
Im Sande ausgestreckt. 砂の中に横たわっている。

In deine Decke grab' ich おまえの殻にとがった石で
Mit einem spitzen Stein 僕は刻みこんだ、
Den Namen meiner Liebsten 僕の愛する人の名前、
Und Stund' und Tag hinein: そして日付。

Den Tag des ersten Grußes, 初めて会った日と、
Den Tag, an dem ich ging; 僕が去った日とを。
Um Nam' und Zahlen windet 名前と数字の周りを
Sich ein zerbrochner Ring. 壊れた指輪で囲った。

Mein Herz, in diesem Bache 僕の心よ、この小川の中に
Erkennst du nun dein Bild? - おまえは自分の姿を見て取るのか?
Ob's unter seiner Rinde この殻の下でも
Wohl auch so reißend schwillt? そんなに激しく煮えたぎっているというのか?