8. Rückblick かえりみ
Es brennt unter beiden Sohlen 両足の底が焼け付くように痛む、
Tret' ich auch schon auf Eis und Schnee, 僕は氷と雪の上を進んでいるというのに。
Ich möcht' nicht wieder Atem holen, 僕はもう息もつきたくない、
Bis ich nicht mehr die Türme seh', あの塔が見えなくなるまでは。

Hab' mich an jedem Stein gestoßen, いちいち石につまずきながらも
So eilt' ich zu der Stadt hinaus, 僕はこんなに急いでこの街を出て行く。
Die Krähen warfen Bäll' und Schloßen からすたちは僕の帽子めがけて
Auf mainen Hut von jedem Haus. あらゆる家の屋根から雪玉や雹を投げ落としてくる。

Wie anders hast du mich empfanden, 僕を迎えてくれた時とえらい違いじゃないか、
Du Stadt der Unbeständigkeit, 移り気な街よ、
An deinen blanken Fenstern sangen おまえのきらきら光る窓では
Die Lerch' und Nachtigall im Streit. ひばりやうぐいすが競って歌っていたものだった。

Die runden Lindenbäume blühten, 繁った菩提樹は花を咲き誇っていたし、
Die klaren Rinnnen rauschten hell, きれいな水路は明るくせせらいでいた。
Und, ach, zwei Mädchenaugen glühten, そしてああ、少女の2つの眼が燃え立っていたのに、
Da war's geschehn um dich, Gesell. ここでおまえの身に事が起ったんだ、若者よ。

Kömmt mir der Tag in die Gedanken, その日の事が頭の中でに思い浮かぶと、
Möcht' ich noch einmal rückwärts sehn, 僕はもう一度振り返って見たくなる、
Möcht' ich zurücke wieder wanken, またふらつきながら戻って行って、
Vor ihrem Hause stille stehn. 彼女の家の前に静かに立っていたくなるんだ。