10. Rast 休息
Nun merk' ich erst, wie müd' ich bin, 自分がどれだけ疲れているのか気がついた、
Da ich zur Ruh' mich lege; 休もうと身を横たえた時になってやっと。
Das Wandern hielt mich munter hin さすらいが僕に元気をもたせていてくれたんだ、
Auf unwirtbarem Wege. 寂しい旅の間中。

Die Füße frugen nicht nach Rast, 両足は休息を求めなかったし、
Es war zu kalt zum Stehen, じっと立っているには寒すぎた。
Der Rücken fühlte keine Last, 背中の荷の重さは全く感じられない、
Der Sturm half fort mich wehen. 強い風が僕を前へと押し進めているんだ。

In einer Köhlers engem Haus ある炭焼きの狭い小屋に
Hab' Obdach ich gefunden; 僕は宿を求めることにした。
Doch meine Glieder ruhn nicht aus: だが僕の手足が休もうとしない、
So brennen ihre Wunden. 傷がひどく痛むんだ。

Auch du, mein Herz, im Kamp und Sturm おまえも、僕の心よ、戦いと嵐の中では
So wild und so verwegen, あんなに激しく、あんなに大胆だったのに、
Fühlst in der Still' erst deinen Wurm 静けさの中で初めて自分の虫が
Mit heißen Stich sich regen! 熱くうずくのを感じているのか!