| 10. Rast |
休息 |
| Nun merk' ich erst, wie müd' ich bin, |
自分がどれだけ疲れているのか気がついた、 |
| Da ich zur Ruh' mich lege; |
休もうと身を横たえた時になってやっと。 |
| Das Wandern hielt mich munter hin |
さすらいが僕に元気をもたせていてくれたんだ、 |
| Auf unwirtbarem Wege. |
寂しい旅の間中。
|
| Die Füße frugen nicht nach Rast, |
両足は休息を求めなかったし、 |
| Es war zu kalt zum Stehen, |
じっと立っているには寒すぎた。 |
| Der Rücken fühlte keine Last, |
背中の荷の重さは全く感じられない、 |
| Der Sturm half fort mich wehen. |
強い風が僕を前へと押し進めているんだ。
|
| In einer Köhlers engem Haus |
ある炭焼きの狭い小屋に |
| Hab' Obdach ich gefunden; |
僕は宿を求めることにした。 |
| Doch meine Glieder ruhn nicht aus: |
だが僕の手足が休もうとしない、 |
| So brennen ihre Wunden. |
傷がひどく痛むんだ。
|
| Auch du, mein Herz, im Kamp und Sturm |
おまえも、僕の心よ、戦いと嵐の中では |
| So wild und so verwegen, |
あんなに激しく、あんなに大胆だったのに、 |
| Fühlst in der Still' erst deinen Wurm |
静けさの中で初めて自分の虫が |
| Mit heißen Stich sich regen! |
熱くうずくのを感じているのか! |