| 2. Kriegs Ahnung |
戦士の予感 |
| In tiefer Ruh liegt um mich her |
深い眠りのなかで、僕の周りに |
| Der Waffenbrüder Kreis; |
戦友たちが輪になっている。 |
| Mir ist das Herz so bang und schwer, |
僕の心は不安で重苦しいが、 |
| Von Sehnsucht mir so heiß. |
憧れで熱く燃えている。
|
| Wie hab ich oft so süß geruht |
一体僕は何度快く休んだことか |
| An ihrem Busen warm! |
温かい彼女の胸の中で! |
| Wie freundlich schein des Herdes Glut, |
何と快適に炉の火が輝いていたか、 |
| Lag sie in meinem Arm. |
彼女が僕の腕の中にいた時には。
|
| Hier, wo der Flammen düster Schein |
ここでは、そのおぼろげな炎の輝きは |
| Ach! nur auf Waffen spielt, |
ああ!ただ武器に宿っているだけだ。 |
| Hier fühlt die Brust sich ganz allein, |
ここでは胸は自分一人しか感じられず、 |
| Der Wehmut Träne quillt. |
悲しみで涙が流れてくる。
|
| Herz, das der Trost dich nicht verläßt, |
心よ、慰めはおまえを忘れなかった。 |
| Es ruft noch manche Schlacht. |
まだ多くの戦いが呼んでいる。 |
| Bald ruh ich wohl und schlafe fest, |
すぐに僕は安らかに憩い、深い眠りにつくだろう。 |
| Herzgelieste - gute Nacht! |
最愛の人よ ― おやすみなさい! |