| 5. Schöne Wiege meiner Leiden |
僕の苦悩の美しいゆりかご
|
| Schöne Wiege meiner Leiden, |
僕の苦悩の美しいゆりかごよ、 |
| Schönes Grabmal meiner Ruh', |
僕の安らぎの美しい墓標よ、 |
| Schöne Stadt, wir müssen scheiden,
- |
美しい街よ、僕は去らなければ、 |
| Lebe wohl! ruf' ich dir zu. |
さようなら、と別れを告げよう。
|
| Lebe wohl, du heil'ge Schwelle, |
さようなら、神聖な敷居よ、 |
| Wo da wandelt Liebchen traut; |
恋人がわが家のように出入りしたところ。 |
| Lebe wohl! du heil'ge Stelle, |
さようなら!神聖な場所よ、 |
| Wo ich sie zuerst geschaut. |
僕が初めて彼女に会ったところ。
|
| Hätt' ich dich doch nie gesehen, |
だが君に会いさえしなかったら、 |
| Schöne Herzenskönigin! |
美しい心の女王よ! |
| Nimmer wär' es dann geschehen, |
こんな事は起こらなかった、 |
| Daß ich jetzt so elend bin. |
僕はこれほど惨めにはならなかったろう。
|
| Nie wollt' ich dein Herze rühren, |
僕は君の心を動かそうとしたり、 |
| Liebe hab' ich nie erfleht; |
愛を願ったりはしなかった |
| Nur ein stilles Leben führen |
ただ君の息吹の通るところで |
| Wollt' ich, wo dein Odem weht. |
ひっそりと生きていたかっただけなのに。
|
| Doch du drängst mich selbst von hinnen, |
それなのに君は僕をここから追い出し、 |
| Bittre Worte spricht dein Mund; |
ひどい言葉を口にする。 |
| Wahnsinn wuhlt in meinen Sinnen, |
狂気が僕の中をかき乱し、 |
| Und mein Herz ist krank und wund. |
僕の胸は病んで傷ついてしまった。
|
| Und die Glieder matt und träge |
そして僕は疲れた体を |
| Schlepp' ich fort am Wanderstab, |
杖にすがって引きずり進むんだ。 |
| Bis mein mudes Haupt ich lege |
僕の弱りきった頭を |
| Ferne in ein kühles Grab. |
はるかな地の冷たい墓に横たえるまで。 |