7. Berg' und Burgen schaun herunter 山と城が見下ろしている

Berg' und Burger schaun herunter 山と城が見下ろしている
In den spiegelhellen Rhein, 鏡のように澄んだラインを。
Und mein Schiffchen segelt munter, 僕の小舟は陽気に進む、
Rings umgänzt von Sonnenschein. あたりを陽の光につつまれて。

Ruhig seh' ich zu dem Spiele 金色の波の戯れを、波立ち揺れるのを
Goldner Wellen, kraus bewegt; じっと見ていると、
Still erwachen die Gefühle, 胸の底に押さえていた
Die ich tief im Busen hegt'. あの感情がそっと目覚めてくる。

Freundlich grüssend und verheißend 親しげに挨拶し、約束しながら
Lockt hinab des Stromes Pracht; 壮麗な流れは底へと誘う。
Doch ich kenn' ihn, oben gleißend, だけど僕は知っている、水面は輝いていても、
Birgt sein Innres Tod und Nacht. その中には死と夜の闇を隠しているのを。

Oben Lust, im Busen Tücken, うわべの楽しさ、胸中のずる賢さ、
Strom, du bist der Liebsten Bild! 流れよ、おまえはあの恋人の姿そのままだ!
Die kann auch so freundlich nicken, 彼女も親しげにうなずき、
Lächelt auch so fromm und mild. 優しく無邪気に微笑みもしたものだ。