| 4. Jemand |
まだ見ぬ人 |
| Robert Burns |
ロバート・バーンズ |
| Eduard Gerhard |
独訳:エードアルト・ゲルハルト
|
| Mein Herz ist betrübt, ich sag’ es
nicht, |
わたしの心は悲しみに沈んでいます、口には出さないけれど、 |
| Mein Herz ist betrübt um jemand; |
わたしの心はまだ見ぬ人のことを想って悲しんでいます。 |
| Ich könnte wachen die längste Nacht, |
わたしはどんな長い夜も起きていられます、 |
| Und immer träumen von jemand. |
いつもまだ見ぬ人のことを夢見ながら。 |
| O Wonne! Von jemand; |
ああ 歓喜よ!まだ見ぬ人から! |
| O Himmel! Von jemand; |
ああ 天国よ!まだ見ぬ人から! |
| Durchstreifen könnt’ ich die ganze
Welt, |
わたしは世界中を歩き通すことさえできます、 |
| Aus Liebe zu jemand. |
まだ見ぬ人を愛するあまり。
|
| Ihr Mächte, die ihr der Liebe hold, |
優しき愛の諸力よ、 |
| O lächelt freundlich auf jemand! |
どうかまだ見ぬ人に優しく微笑んであげてください! |
| Beschirmet ihn, wo Gefahren droh’n; |
危険が迫った時には護ってあげてください。 |
| Gebt sicher Geleite dem jemand! |
まだ見ぬ人を安全に導いてあげてください! |
| O Wonne! dem jemand; |
ああ 歓喜よ!まだ見ぬ人に! |
| o Himmel! dem jemand; |
ああ 天国よ!まだ見ぬ人に! |
| Ich wollt’, ich wollte, was wollt’ ich
nicht |
自分が望まない事もわたしは喜んでしてあげたい、 |
| Für meinen jemand! |
まだ見ぬあの人のために! |