7. Die Lotusblume はすの花
Heinrich Heine ハインリヒ・ハイネ

Die Lotusblume ängstigt はすの花は怯えている
Sich vor der Sonne Pracht 陽の輝きの下では。
Und mit gesenktem Haupte そして頭を垂れて
Erwartet sie träumend die Nacht. 夜を夢見て待っている。

Der Mond, der ist ihr Buhle 月が、はすの愛する恋人で
Er weckt sie mit seinem Licht, その光で目覚めさせてくれる。
Und ihm entschleiert sie freundlich そして月の前ではすの花は喜んで露わにする
Ihr frommes Blumengesicht, その穏やかな顔を。

Sie blüht und glüht und leuchtet 花は咲き 色づき 輝いて
Und starret stumm in die Höh’; 何も語らずに天空をじっと見つめている。
Sie duftet und weinet und zittert 花は香り 涙を流し 揺れる
Vor Liebe und Liebesweh. 愛ゆえに 愛の悲しみゆえに。