9. Lied der Suleika ズライカの歌
Johann Wolfgang von Goethe ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

Wie mit innigstem Behagen, 心からの喜んで
Lied, empfind’ ich deinen Sinn, 歌よ、わたしはおまえの気持ちを受け取ります、
Liebevoll du scheinst zu sagen, 優しくおまえはこう言ってくれます、
Daß ich ihm zur Seite bin; わたしがあの人の側にいるのだと。

Daß er ewig mein gedenket, あの人がいつまでもわたしのことを想ってくれて、
Seiner Liebe Seligkeit, 自分の愛の幸福を
Immerdar der Fernen schenket, いつも遠く離れているわたしに贈ってくれるのだと、
Die ein Leben ihm geweiht. この 命をあの人に捧げた女に。

Ja, mein Herz es ist der Spiegel, そうです、わたしの心は鏡であり、
Freund, worin du dich erblickst, 恋人よ、そこにあなたは映っています、
Diese Brust, wo deine Siegel この胸に 幾度も重ねたあなたの口づけの
Kuß auf Kuß hereingedrückt. 証が残っているのですから。

Süßes Dichten, lauter Wahrheit, 甘美な詩作と、偽り無き真実が
Fesselt mich in Sympathie, わたしをあなたの気持ちに結び付けます、
Rein verkörpert Liebesklarheit 純潔がくもりなき愛の姿になるのです
Im Gewand der Poesie! 詩の衣をまとって!