| 9. Lied der Suleika |
ズライカの歌 |
| Johann Wolfgang von Goethe |
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
|
| Wie mit innigstem Behagen, |
心からの喜んで |
| Lied, empfind’ ich deinen Sinn, |
歌よ、わたしはおまえの気持ちを受け取ります、 |
| Liebevoll du scheinst zu sagen, |
優しくおまえはこう言ってくれます、 |
| Daß ich ihm zur Seite bin; |
わたしがあの人の側にいるのだと。
|
| Daß er ewig mein gedenket, |
あの人がいつまでもわたしのことを想ってくれて、 |
| Seiner Liebe Seligkeit, |
自分の愛の幸福を |
| Immerdar der Fernen schenket, |
いつも遠く離れているわたしに贈ってくれるのだと、 |
| Die ein Leben ihm geweiht. |
この 命をあの人に捧げた女に。
|
| Ja, mein Herz es ist der Spiegel, |
そうです、わたしの心は鏡であり、 |
| Freund, worin du dich erblickst, |
恋人よ、そこにあなたは映っています、 |
| Diese Brust, wo deine Siegel |
この胸に 幾度も重ねたあなたの口づけの |
| Kuß auf Kuß hereingedrückt. |
証が残っているのですから。
|
| Süßes Dichten, lauter Wahrheit, |
甘美な詩作と、偽り無き真実が |
| Fesselt mich in Sympathie, |
わたしをあなたの気持ちに結び付けます、 |
| Rein verkörpert Liebesklarheit |
純潔がくもりなき愛の姿になるのです |
| Im Gewand der Poesie! |
詩の衣をまとって! |