10. Die Hochländer-Witwe ハイランドの未亡人
Robert Burns ロバート・バーンズ
Eduard Gerhard 独訳:エードアルト・ゲルハルト

Ich bin gekommen ins Niederland, わたしはローランドにやって来た
O weh! O weh!, O weh! ああ 悲しい!ああ 悲しい!ああ 悲しい!
So ausgeplündert haben sie mich, 身ぐるみ剥がされ
Daß ich vor Hunger vergeh! 空腹で死んでしまいそう!

So war’s in meinem Hochland nicht; ハイランドではこんなことは無かった
O weh! O weh!, O weh! ああ 悲しい!ああ 悲しい!ああ 悲しい!
Ein hochbeglückter Weib, als ich, わたしのような幸せな妻は
War nicht auf Tal und Hoh! 谷にも丘にもいなかったのに!

Denn damals hatt’ ich zwanzig Küh’; あの頃は二十頭の雌牛がいた。
O weh! O weh!, O weh! ああ 悲しい!ああ 悲しい!ああ 悲しい!
Die gaben Milch und Butter mir, 雌牛はミルクとバターをくれて
Und weideten im Klee. 牧場の草を食べていた。

Und sechzig Schafe hatt’ ich dort; そこでは六十頭も羊がいた。
O weh! O weh!, O weh! ああ 悲しい!ああ 悲しい!ああ 悲しい!
Die wärmten mich mit weichem Vließ 羊は柔らかい毛皮で暖めてくれた
Bei Frost und Winterschnee. 霜のおり、雪の降る冬には。

Es konnte kein’ im ganzen Clan スコットランド全土でわたし以上に
Sich größern Glückes freu’n; 大きな幸福を味わった者はいなかった。
Denn Donald war der schönste Mann, スコットランド一の美男 ドナルド
Und Donald, der war mein! 彼がわたしの夫だったから!

So blieb’s, bis Charlie Stuart kam, だがチャーリー・スチュアートがやって来た
Alt-Schottland zu befrei'n; スコットランドを解放するために。
Da mußte Donald seinen Arm ihm それでドナルドはその力をチャーリーと
Und dem Lande leih’n. 祖国のために貸さなければならなくなった。

Was sie befiel, wer weiß es nicht? みんながどうなったか?みんな知ってる!
Dem Unrecht wich das Recht, 不法に正義が屈してしまった、
Und auf Cullodens blut’gem Feld カロデンの血塗られた戦場で
Erlagen Herr und Knecht. 王も兵も倒された。

O! Daß ich kam ins Niederland! ああ!それでわたしはローランドにやって来た
O weh! O weh!, O weh! ああ 悲しい!ああ 悲しい!ああ 悲しい!
Nun gibt’s kein unglücksel’ger Weib 今やわたし以上に不幸な女は
Vom Hochland bis zur See! ハイランドから海に至るまで何処にもいない!