13. Hochländers Abschied ハイランド人の離郷
Robert Burns ロバート・バーンズ
Eduard Gerhard 独訳:エードアルト・ゲルハルト

Mein Herz ist im Hochland, 僕の心はハイランドにある、
Mein Herz ist nicht hier; 僕の心はここにはない、
Mein Herz ist im Hochland, 僕の心はハイランドにある
Im Waldes Revier; 森が広がるところに。

Dort jagt es den Hirsch そこでシカを狩り
Und verfolget das Reh; ノロジカを追いかけたものだ。
Mein Herz ist im Hochland, 僕の心はハイランドにある、
Wohin ich auch geh! たとえどこへ行こうとも!

Leb’ wohl, mein Hochland, さようなら、僕のハイランドよ、
Mein heimischer Ort! 僕の故郷よ!
Die Wiege der Freiheit, あそこが僕の
Des Mutes ist dort. 自由と勇気の揺りかご。

Wohin ich auch wandre, たとえ僕がどこへ旅しようと、
Wo immer ich bin: どこに僕が住みつこうと、
Auf die Berg’, auf die Berge 山の上へ、山の上へ
Zieht es mich hin. 僕は引きつけられる。

Lebt wohl, ihr Berge, さようなら、
Bedecket mit Schnee! 雪で覆われた山々よ!
Lebt wohl, ihr Täler, さようなら、
Voll Blumen und Klee! 花とクローバーで一杯の谷よ!

Lebt wohl, ihr Wälder, さようなら、森よ、
Bemoostes Gestein, 苔むした岩よ、
Ihr stürzenden Bächlein 虹色に輝きながら
Im farbigen Schein! 流れ落ちてゆく小川よ!