18. Venetianische LiedU ヴェネツィアの歌U
Thomas Moore トマス・ムーア
Ferdinand Freiligrath 独訳:フェルディナント・フライリヒラート

Wenn durch die Piazetta 小さな広場を
Die Abendluft weht, 夕べの風が吹き抜ける時、
Dann weißt du, Ninetta, 君は知る、ニネッタよ、
Wer wartend hier steht. 広場で君を待って佇む者のことを。
Du weist, wer trotz Schleier 君は知っている、ベールやマスクを
Und Maske dich kennt, 着けていても、君を見分ける者のことを、
Wie Amor die Venus アモールがヴィーナスを
Am Nachtfirmament. 夜空で見分けるように。

Ein Schifferkleid trag’ ich 船乗りの服装を僕は身にまとって
Zur selbigen Zeit, まったく同じ時間に、
Und zitternd dir sag’ ich: 震えながら君に語りかける−
Das Boot liegt bereit! 「舟の用意はできている!
O komm, wo den Mond さあ おいで、月を
Noch Wolken umzieh’n, 雲が隠している間に、
Laß durch die Lagunen, 水路を抜けて、
Mein Leben, uns flieh’n! 僕の命よ、一緒に逃げよう!」