| 18. Venetianische LiedU |
ヴェネツィアの歌U |
| Thomas Moore |
トマス・ムーア |
| Ferdinand Freiligrath |
独訳:フェルディナント・フライリヒラート
|
| Wenn durch die Piazetta |
小さな広場を |
| Die Abendluft weht, |
夕べの風が吹き抜ける時、 |
| Dann weißt du, Ninetta, |
君は知る、ニネッタよ、 |
| Wer wartend hier steht. |
広場で君を待って佇む者のことを。 |
| Du weist, wer trotz Schleier |
君は知っている、ベールやマスクを |
| Und Maske dich kennt, |
着けていても、君を見分ける者のことを、 |
| Wie Amor die Venus |
アモールがヴィーナスを |
| Am Nachtfirmament. |
夜空で見分けるように。
|
| Ein Schifferkleid trag’ ich |
船乗りの服装を僕は身にまとって |
| Zur selbigen Zeit, |
まったく同じ時間に、 |
| Und zitternd dir sag’ ich: |
震えながら君に語りかける− |
| Das Boot liegt bereit! |
「舟の用意はできている! |
| O komm, wo den Mond |
さあ おいで、月を |
| Noch Wolken umzieh’n, |
雲が隠している間に、 |
| Laß durch die Lagunen, |
水路を抜けて、 |
| Mein Leben, uns flieh’n! |
僕の命よ、一緒に逃げよう!」 |