| 22. Niemand |
誰も |
| Robert Burns |
ロバート・バーンズ |
| Wilhelm Gerhard |
独訳:ヴィルヘルム・ゲルハルト
|
| Ich hab’ mein Weib allein, |
僕にはただ僕だけの妻がいる、 |
| Und teil’ es, traun, mit niemand; |
絶対、誰にも貸したりしない。 |
| Nicht Hahnrei will ich sein, |
僕は妻を寝取られた男になりたくないし、 |
| Zum Hahnrei mach’ ich niemand. |
誰も妻を寝取られた男にはしたくない。
|
| Ein Säckchen Gold ist mein, |
金貨の袋を持ってるけれど、 |
| Doch dafür dank’ ich niemand; |
それを誰に感謝することもない。 |
| Nichts hab’ ich zu verleihn, |
誰にも貸す義務もないし、 |
| Und borgen soll mir niemand. |
誰からも借りる必要もありはしない。
|
| Ich bin nicht andrer Herr, |
僕は誰かの主人でもないし、 |
| Und untertänig niemand; |
誰かに仕えているわけでもない。 |
| Doch meine Klinge sticht, |
でも 自分の剣をよく研いでいるから、 |
| Ich fürchte mich vor niemand. |
誰も怖れることはない。
|
| Ein lust’ger Kauz bin ich, |
僕は陽気な変わり者、 |
| Kopfhängerisch mit niemand; |
誰ともうなだれあうことなんかない。 |
| Schiert niemand sich um mich, |
誰も僕のことを気にしないし、 |
| So scher’ ich mich um niemand. |
僕も誰のことも気にかけやしないんだ。 |