25. Aus den östlichen Rosen 東方のバラより
Friedrich Rückert フリードリヒ・リュッケルト

Ich sende einen Gruß wie Duft der Rosen, 僕はバラの香りのような挨拶を送る、
Ich send’ ihn an ein Rosenangesicht. 僕は挨拶をバラのような君の顔に送る。
Ich sende einen Grus wie Frühlingskosen, 僕は春の愛撫のような挨拶を送る、
Ich send’ ihn an ein Aug voll Frühlingslicht. 僕は挨拶を春の光で満ちた君の眼に送る。

Aus Schmerzensstürmen, die mein Herz durchtosen, 僕の心を轟き抜ける 痛みの嵐から、
Send’ ich den Hauch, dich unsanft rühr’ er nicht! 僕はそよ風を送る、君を乱暴に揺らしませんように!
Wenn du gedenkest an den Freudelosen, 君がこの喜びの無い男のことを考えてくれるなら、
So wird der Himmel meiner Nächte licht. 僕の夜な夜なの空が光り輝くだろう。