| 25. Aus den östlichen Rosen |
東方のバラより |
| Friedrich Rückert |
フリードリヒ・リュッケルト
|
| Ich sende einen Gruß wie Duft der Rosen, |
僕はバラの香りのような挨拶を送る、 |
| Ich send’ ihn an ein Rosenangesicht. |
僕は挨拶をバラのような君の顔に送る。 |
| Ich sende einen Grus wie Frühlingskosen, |
僕は春の愛撫のような挨拶を送る、 |
| Ich send’ ihn an ein Aug voll Frühlingslicht. |
僕は挨拶を春の光で満ちた君の眼に送る。
|
| Aus Schmerzensstürmen, die mein Herz
durchtosen, |
僕の心を轟き抜ける 痛みの嵐から、 |
| Send’ ich den Hauch, dich unsanft rühr’
er nicht! |
僕はそよ風を送る、君を乱暴に揺らしませんように! |
| Wenn du gedenkest an den Freudelosen, |
君がこの喜びの無い男のことを考えてくれるなら、 |
| So wird der Himmel meiner Nächte licht. |
僕の夜な夜なの空が光り輝くだろう。 |