5. Sehnsucht nach der Waldgegend 森林への憧れ

Wär' ich nie aus euch gegangen, 僕はおまえたちの所から出てこなかったら良かったのに、
Wälder, hehr und Wunderbar! 森林よ、気高い、素晴らしい森たちよ!
Hieltet liebend mich umfangen 僕を優しくつかんでいてくれたら良かったのに、
Doch so lange, lange Jahr'! ずっと、ずっと長い間!

Wo in euren Dämmerungen おまえたちに朝日が訪れる時、
Vogelsang und Silberquell, 鳥の鳴き声と泉の輝きが生まれる時、
Ist auch manches Lied entsprungen たくさんの歌が生まれたものだった、
Meinem Busen, frisch und hell. 僕の胸から、生き生きと輝いて。

Euer Wogen, euer Hallen, おまえたちのうねり、おまえたちのこだま、
Euer Säuseln nimmer müd', おまえたちのざわめきには飽きることがないし、
Euer Melodien, alle おまえたちの奏でるメロディーは、どれも
Weckten in der Brust das Lied. この胸に歌を目覚めさせてくれる。

Hier in diesen weiten Triften だけどこの広い野原では
Ist mir alles öd' und stumm, 僕にはずべてが荒れた音の無いものに感じられ、
Und ich schau in blauen Lüften 僕は青い空に雲のたなびく様を
Mich nach Wolkenbildern um. 眺めている。

Wenn ihr's in den Busen zwinget, たとえおまえたちがこの胸に強いても、
Regt sich selten nur das Lied: 歌はさっぱり呼び起こされやしない。
Wie der Vogel halb nur singet, 鳥が半端にしか歌えないのと同じなんだ、
Den von Baum und Blatt man schied. 木や葉っぱと離れてしまっては。