| 8. Stille Liebe |
ひそかな愛
|
| Könnt' ich dich in Liedern preisen, |
君を歌で賛えることができるなら、 |
| Säng' ich dir das längste Lied. |
どんな長い歌でも歌ってあげるのに。 |
| Ja, ich würd' in allen Weisen |
そう、あらゆる調べで |
| Dich zu singen nimmer müd'! |
君を歌って決して飽きることはないだろう!
|
| Doch was immer mich betrübte, |
だけど僕が悲しいのは、 |
| Ist, daß ich nur immer stumm |
僕はいつも黙って |
| Tragen kann dich, Herzgeliebte, |
君を思っているしかないんだ、最愛の人よ、 |
| In des Busens Heiligtum. |
この聖なる胸の中で。
|
| Dieser Schmerz hat mich bezwungen, |
この苦しみが僕を突き動かし、 |
| Daß ich sang dies kleine Lied, |
僕はこの小さな歌を歌っている。 |
| Doch von bitterm Leid durchdrungen, |
だけど辛い苦しみに満たされているから、 |
| Daß noch keins auf dich geriet. |
君にはふさわしくないだろう。 |