8. Flügel! Flügel! um zu fliegen 翼よ!翼よ!

Flügel! Flügel! um zu fliegen 翼よ、翼よ、山も谷も越えて
Über Berg und Tal, 飛ぶ翼よ、
Flügel, um mein Herz zu wiegen 翼よ、朝の光の上で
Auf des Morgens Strahl! 僕の心を揺する翼よ!

Flügel, übers Meer zu schweben 翼よ、朝焼けと一緒に
Mit dem Morgenrot, 海を越えて飛ぶ翼よ、
Flügel, Flügel übers Leben, 翼よ、翼よ、人生を越え、
Über Grab und Tod! 墓と死をも越える翼よ!

Flügel, wie sie Jugend hatte, 翼よ、僕から過ぎ去ってしまった青春が
Da sie mir entflog, かつて付けていたような翼よ、
Flügel wie des Glückes Schatten, 翼よ、幸福の影のような、
Der mein Herz betrog! かつて僕を欺いた翼よ!

Flügel, nachzufliehn den Tagen, 翼よ、過ぎ去った日々を
Die vorüber sind! 追いかける翼よ!
Flügel, Freunden einzujagen, 翼よ、風の中に逃げていった
Die entflohn im Wind. 喜びを取り戻す翼よ。

Flügel, gleich den Nachtigallen, 翼よ、バラが咲き出でる時に、
Wann die Rosen blühn, ナイチンゲールが付けていたような翼よ、
Aus dem Land, wo Nebel wallen, 霧に覆われたこの国から
Ihnen nachzuziehn! Flügel! Flügel! ナイチンゲールを追って行こう!翼よ!翼よ!

Ach! von dem Verbannungsstrande, ああ!小舟一つ通らない
Wo kein Nachen winkt, 流刑の地の岸辺から、
Flügel, Flügel nach dem Heimatlande, 翼よ、翼よ、王冠光る
Wo die Krone blinkt! 故国へと連れ戻してくれる翼よ!

Freiheit, wie zum Schmetterlinge 自由よ、いも虫が
Raupenleben reift, 蝶へと成長するように、
Wenn sich dehnt des Geistes Schwinge 精神の翼も羽を広げ
Und die Hüll entstreift! 殻を破ってくれたら!

Oft in stillen Mitternachten 何度も 静かな真夜中に
Fühl’ ich mich empor 僕は自分が高く飛んでゆくのを感じる、
Flügeln von des Traumes Mächten 夢の力によって
Zu dem Sternentor. 星々の入り口まで達する翼を持って。

Doch gewachsene Gefieder けれども 夜の気配の中で
In der Nächte Duft, 大きくなった羽も、
Mir entträufeln seh ich’s wieder 朝の空気に触れると
An des Morgens Luft. 抜け落ちてしまう。

Sonnenbrand den Fittich schmelzet, 太陽の熱が翼を融かし、
Ikar stürzt ins Meer, イカロスは海へと墜ちた。
Und der Sinne Brausen wälzet 激しく猛る意思は
Überm Geist sich her. 精神を越えようとのたうち回のだ。