| 9. Rose, Meer und Sonne |
バラと、海と、太陽が
|
| Rose, Meer und Sonne |
バラと、海と、太陽が |
| Sind ein Bild der Liebsten mein, |
僕の愛する人のイメージ。 |
| Die mit ihrer Wonne |
彼女は大きな歓びと共に |
| Faßt mein ganzes Leben ein. |
僕の一生涯を抱きとめてくれる。
|
| Aller Glanz, ergossen, |
降りそそぐすべての輝き、 |
| Aller Tau der Frühlingsflur |
春の野のすべての露は |
| Liegt vereint beschlossen |
集められて一つにされる |
| In dem Kelch der Rose nur. |
たった一輪のバラのうてなに。
|
| Alle Farben ringen, |
春の野の すべての色彩も |
| Aller Duft im Lenzgefild’, |
すべての香りも 競い合い、 |
| Um hervorzubringen |
一つになって |
| Im Verein der Rose Bild. |
バラのイメージを生み出そうとしている。
|
| Alle Ströme haben |
すべての川が |
| Ihren Lauf auf Erden bloß, |
大地の上を流れるのは、 |
| Um sich zu begraben |
ただ 憧れている海の懐へ |
| Sehnend in des Meeres Schoß. |
自らを葬るため。
|
| Alle Quellen fließen |
すべての泉は |
| In den unerschöpften Grund, |
どこまでも深く地下へと流れ入り、 |
| Einen Kreis zu schließen |
循環の輪をつくり |
| Um der Erde blühndes Rund. |
大地を一面花咲かせる。
|
| Alle Stern’ in Lüften |
空のすべての星々は |
| Sind ein Liebesblick der Nacht, |
夜が向ける 愛の眼差し、 |
| In des Morgens Düften |
一日が明けると |
| Sterbend, wann der Tag erwacht. |
朝の風の中で消えてゆく。
|
| Alle Weltenflammen, |
すべて この世の炎は、 |
| Der zerstreute Himmelsglanz, |
散りばめられた天上の輝きは、 |
| Fließen hell zusammen |
明るく一つになって |
| In der Sonne Strahlenkranz. |
太陽の輝く輪の中で流れ交じり合っている。 |