10. O Sonn’, O Meer, O Rose! おお 太陽よ、おお 海よ、おお バラよ!

O Sonn’, O Meer, O Rose! おお 太陽よ、おお 海よ、おお バラよ!
Wie, wenn die Sonne triumphierend 太陽が勝利しながら
Sich hebt über Sterne, die am Himmel stunden, 天上に輝く星々の上へ昇る時、
Ein Schimmer nach dem andern leis erblich, 一つのほのかな光が他の光へと静かに広がってゆき、
Bis alle sind in einem Glanz geschwunden, 最後には すべてが一つの輝きの中に消えていくように、
So hab ich, Liebste, dich gefunden: そうやって僕は、愛する人よ、君を見つけたんだ−
Du kamst, da war, was je mein Herz empfunden, 君が来てくれた時、僕の心が感じていたものは、
Geschwunden in dich. 君の中に消えていった。

O Sonn’, O Meer, O Rose! おお 太陽よ、おお 海よ、おお バラよ!
Wie, wenn des Meeres Arme auftun sich 海のかいなが
Den Strömen, die nach ihnen sich gewunden, うねる潮の流れに向けて開いた時、
Hinein sich diese stürzen brünstiglich, その中にその流れは懸命に身を投じ、
Bis sie die Ruh in tiefen Schoß gefunden, 最後には 安らぎを深い懐に見出したように、
So, Liebste, hab ich dich empfunden: そうやって、愛する人よ、僕は君を感じたんだ−
Sich hat mein Herz mit allen Sehnsuchtswunden 僕の心はあらゆる憧れの傷を負いながら
Entbunden in dich. 君の中で解放されてきた。

O Sonn’, O Meer, O Rose! おお 太陽よ、おお 海よ、おお バラよ!
Wie wenn in Frühling tausendfältig sich 春に 人々が争いながら何千と
Ein buntes Grün hat ringend losgewunden, 色鮮やかな緑を ねじり奪い去る時、
Ein hadernd Volk, bis Rose, königlich, 最後には バラが、寛容に、
Eintretend, es zum Kranz um sich verbunden, その身を花環に結わえさせ始めるように、
So, Liebste, hab ich dich umwunden: そうやって、愛する人よ、僕は君を巻きつけたんだ−
Der Kranz des Daseins muß sich blühend runden, 存在の花環が花盛りにできあがり、
Gebunden in dich. 君の中に結び合わされるだろう。