| 3. Waldesspräch |
森の語らい
|
| Es ist schon spät, es ist schon kalt, |
もう暗くなり、冷えてきたというのに、 |
| Was reitest du einsam durch den Wald, |
何故一人で森の中を馬に乗って走っているのですか、 |
| Der Wald ist lang, du bist allein, |
森は深く、あなたは独りぼっち、 |
| Du schöne Braut! Ich führ dich
heim! - |
美しい花嫁さん!わたしが家へ送ってあげよう!
|
| "Groß ist der Männer Trug
und List, |
「男性は嘘や悪巧みが達者なもの、 |
| Vor Schmerz mein Herz gebrochen ist, |
苦しみでわたしの心は張り裂けてしまいました。 |
| Wohl irrt das Waldhorn her und hin, |
角笛はあちこちをさ迷うものでしょう、 |
| O flie! Du weißt nicht, wer ich bin."
- |
お行きなさい!あなたはわたしが何者か知らないのです。」
|
| So reich geschmückt ist Ros und Weib, |
馬も女もこんなに豪華に飾られ、 |
| So wunderschön der junger Leib, |
若々しい体はなんて美しいことか、 |
| Jetzt kenn ich dich - Gott steht mir bei! |
そうか、わかったぞ - 神よ、護り給え! |
| Du bist die Hexe Lorelei. - |
おまえは魔女、ローレライだな。
|
| "Du kennst mich wohl - vom hohen Stein |
「分かったようね。- 高い岩山から |
| Schaut still mein Schloß tief in den
Rhein. |
わたしの城はラインをじっと深く見下ろしている。 |
| Es ist schon spät, es ist schon kalt, |
もう暗くなり、冷えてきたが、 |
| Kommst nimmermehr aus diesem Wald." |
おまえは最早この森から決して出られない!」 |