10. Zweilicht 薄暮れ

Dämmerung will die Flügel spreiten, たそがれが翼を広げようとすると、
Schaurig rühren sich die Bäume, 木々はおびえて身を震わせ、
Wolken zieh'n wie schwere Träume 雲は重苦しい夢のように移り行く。
Was will diese Grau'n bedeuten? この恐怖は何を意味するのだろう?

Hast ein Reh du lieb vor andern, おまえが小鹿を何よりも愛するなら、
Laß es nicht alleine grasen, 独りぼっちで草を食べさせてはいけない。
Jäger zieh'n im Wald und blasen, 狩人たちが森を行き角笛を吹き
Stimmen hin und wieder wandern. 声があちこち行きかっている。

Hast du einen Freund hienieden, おまえがこの世で友を持っているなら、
Trau' ihm nicht zu dieser Stunde, その友をこの時刻に信頼してはいけない。
Freundlich wohl mit Aug' und Munde, 目や口は友好的でも、
Sinnt er Krieg im tück'schen Frieden, 偽りの平和の中で戦いをもくろんでいるんだ。

Was heut' gehet müde unter, 今日疲れて沈んで行くものも、
Hebt sich morgen neu geborgen. 翌朝には新たに生まれて身を起こす。
Manches geht in Nacht verloren - 夜には多くのものが失われていく、
Hüte dich, sei wach und munter! 気を付けろ、眠らず目を覚ましているんだ!