| 10. Zweilicht |
薄暮れ
|
| Dämmerung will die Flügel spreiten, |
たそがれが翼を広げようとすると、 |
| Schaurig rühren sich die Bäume, |
木々はおびえて身を震わせ、 |
| Wolken zieh'n wie schwere Träume |
雲は重苦しい夢のように移り行く。 |
| Was will diese Grau'n bedeuten? |
この恐怖は何を意味するのだろう?
|
| Hast ein Reh du lieb vor andern, |
おまえが小鹿を何よりも愛するなら、 |
| Laß es nicht alleine grasen, |
独りぼっちで草を食べさせてはいけない。 |
| Jäger zieh'n im Wald und blasen, |
狩人たちが森を行き角笛を吹き |
| Stimmen hin und wieder wandern. |
声があちこち行きかっている。
|
| Hast du einen Freund hienieden, |
おまえがこの世で友を持っているなら、 |
| Trau' ihm nicht zu dieser Stunde, |
その友をこの時刻に信頼してはいけない。 |
| Freundlich wohl mit Aug' und Munde, |
目や口は友好的でも、 |
| Sinnt er Krieg im tück'schen Frieden, |
偽りの平和の中で戦いをもくろんでいるんだ。
|
| Was heut' gehet müde unter, |
今日疲れて沈んで行くものも、 |
| Hebt sich morgen neu geborgen. |
翌朝には新たに生まれて身を起こす。 |
| Manches geht in Nacht verloren - |
夜には多くのものが失われていく、 |
| Hüte dich, sei wach und munter! |
気を付けろ、眠らず目を覚ましているんだ! |