| 2. Er, der Herrlichste von allen |
彼は誰よりも素晴らしい人
|
| Er, der Herrlichste von allen, |
彼は、誰よりも素晴らしい人、 |
| Wie so milde, wie so gut! |
何と優しく、何と善良なんだろう! |
| Holde Lippen, klares Auge, |
優しい唇、澄んだ瞳、 |
| Heller Sinn und fester Mut. |
明るい心とくじけぬ勇気。
|
| So wie dort in blauer Tiefe, |
大空の深い青の中で、 |
| Hell und herrlich, jener Stern, |
明るく輝いている星たちのように、 |
| Also er an meinem Himmel, |
彼もわたしの心の大空で |
| Hell und herrlich, hehr und fern. |
明るく輝いて、気高くまた遥かにある。
|
| Wandle, wandle deine Bahnen, |
歩んで、あなたの軌道を歩んで。 |
| Nur betrachten deinen Schein, |
ただあなたの輝きを眺めているだけでいい。 |
| Nur in Demut ihn betrachten, |
慎ましくあなたの輝きを眺めているだけでいい。 |
| Selig nur und traurig sein! |
幸せであろうと、悲しかろうと!
|
| Höre nicht mein stilles Beten, |
わたしのひそかな祈りを聞かないで、 |
| Deinem Glücke nur geweiht; |
あなたの幸福だけに捧げられた祈りを。 |
| Darfst mich nied're Magd nicht kennen, |
わたしのような卑しい女をあなたが知る事は無い、 |
| Hoher Stern der Herrlichkeit! |
輝く天空の星よ!
|
| Nur die Würdigste von allen |
誰よりも優れた女性だけが |
| Darf beglücken deine Wahl, |
あなたに選ばれる幸福を受けるべき。 |
| Und ich will die Hohe segnen, |
そしたらわたしはその気高い女性を祝福します。 |
| Segnen viele tausendmal. |
何度でも祝福します。
|
| Will mich freuen dann und weinen, |
その時わたしは喜び、また涙を流すでしょう。 |
| Selig, selig bin ich dann; |
幸せ、その時わたしは幸せなの。 |
| Sollte mir das Herz auch brechen, |
この心が張り裂けるというのなら、 |
| Brich, O Herz, was liegt daran? |
張り裂けて、ああ心よ、それくらいの事が何だというの? |