8. Und wüßten’s die Blumen, die kleinen 8. 花が、小さな花たちがわかってくれたら
Und wüßten’s die Blumen, die kleinen, 花が、小さな花たちがわかってくれるなら、
Wie tief verwundet mein Herz, どれほど深く僕の心が傷ついているか。
Sie würden mit mir weinen, 花たちは僕と一緒に泣いてくれるだろう、
Zu heilen meinen Schmerz. 僕の傷を癒そうと。

Und wüßten’s die Nachtigallen, ナイチンゲールたちがわかってくれたら、
Wie ich so traurig und krank, どれほど僕が悲しみ心を病んでいるか。
Sie ließen fröhlich erschallen ナイチンゲールたちは楽しげに響かせてくれるだろう
Erquickenden Gesang. 僕の心を励ます歌を。

Und wüßten sie mein Wehe, 僕の悲しみをわかってくれたら
Die goldenen Sternelein, 金色の小さな星たちが、
Sie kämen aus ihrer Höhe, 星たちはその高みから降りてきて、
Und sprächen Trost mir ein. 僕に慰めの言葉を語ってくれるだろう。

Sie alle können’s nicht wissen, でも皆わかりはしない、
Nur eine kennt meinen Schmerz; ただ一人だけが 僕の痛みを知っている−
Sie hat ja selbst zerrissen, その彼女自身が切り裂いたんだから、
Zerrissen mir das Herz. ズタズタに僕の心を。